With a little twist

Probably one of the most photographed monuments on Earth, no way it can still be taken like never seen before, was I thinking. “I got this”, answered my good old Kodak friend.

間違いなく世界中で一番撮られているモニュメントの一つ。見たことない画で撮るのはもう無理だなと思ったら、「任せて」と古相棒のKodakが言ってきた。

Certainement l’un des monuments les plus photographiés au monde, impossible d’en prendre un cliché encore jamais vu, pensais-je. “T’inquiète”, répondit mon bon vieux Kodak.

Artist: yatto
Location: Paris, France 2006

Limited edition prints:

A rather intriguing sight you can hardly miss, as it certainly contrasts with its traditional neighborhood. Still, turn around it and you may start to enjoy it through a different angle.

伝統的な地区で見逃すことはほとんどない奇妙な風景。だが、そこを巡ってみれば、違う見方のおかげで気に入ってくるかも。

Une présence quelque peu intrigante et qui ne passe pas inaperçue dans ce quartier essentiellement traditionnel. Essayez néanmoins d’en faire le tour, vous n’êtes pas à l’abri de commencer à l’apprécier sous un nouvel angle.

Artist: yatto
Location: Asakusa, Japan 2008

Limited edition prints:

Humans and deers usually enjoy it big and surrounded by sea. What about the little crabs on the beach?

人間や鹿は大きくて海に囲まれた状態で楽しむけど、スナガニならどうかな。

Les humains et les daims l’apprécient généralement grand et entouré d’eau, mais qu’en est-il pour les petits crabes sur la plage ?

Artist: yatto
Location: Miyajima, Japan 2008

Limited edition prints:

Not all monuments in Quebec are made of wood and stone.

ケベック州のモニュメントがすべて木材と石で作られているわけではない。

Les monuments du Québec ne sont pas tous faits de bois et de pierre.

Artist: yatto
Location: Montréal, Canada 2012

Limited edition prints:

Water, water everywhere, but not a drop to drink.

水、どこを見ても周りは水だが、一滴も飲めない。

De l’eau, de l’eau à perte de vue, mais pas une goutte à boire.

Artist: yatto
Location: Niagara Falls, Canada 2013

Limited edition prints:

This is definitely the second-largest city in Japan by population. Especially when everybody is out there waiting for these cute little yellow furballs to walk by.

日本最大人口の2番目の市はやっぱりここだ。特にみんながあの可愛くてちっちゃくて黄色い毛玉の通り道に集まる時。

Plus aucun doute possible concernant son titre de seconde ville la plus peuplée du Japon. Surtout quand il s’agit de s’attrouper le long du passage de ces petites boules de poils jaunes mimi tout plein.

Artist: yatto
Location: Yokohama, Japan 2018

Limited edition prints:

Every year, those trees along the river welcome huge crowds here to enjoy the fleeting cherry blossom season. Funnily enough, this time was just all about a cat hidden in the branches.

毎年、桜の儚い季節を楽しんできた大勢の人々で混雑している川沿い。驚くべきことは今回、ただ木の枝の中に隠れていた猫がみんなの注目を浴びていた。

Chaque année, ces arbres le long de la rivière voient passer une foule incroyable venue profiter de la fugace saison des cerisiers en fleur. Étonnamment cette fois-là, tous n’avaient d’yeux que pour un simple chat caché dans les branches.

Artist: yatto
Location: Nakameguro, Japan 2016

Limited edition prints:

Estimatedly here, a few thousands of people crossing by every couple minutes without neither paying much attention nor bumping into each others. Are we just ghosts?

ここはおよそ二分ごとに何千人ものスレ違いが予想されている所。周りを気にせずにぶつからずに。もしかしてみんながお化け?

Toutes les deux minutes environ, on estime que quelques milliers de personnes se croisent ici sans se prêter plus d’attention les unes aux autres ni même se rentrer dedans. Serions-nous tous des fantômes ?

Artist: yatto
Location: Shibuya, Japan 2007

Limited edition prints:

Apparently, this garden was thought in a way you could not catch all its rocks in one single view. OK then, let’s include the surroundings. Taking a picture with no tourist in it has become a challenge anyway.

この庭の岩は一回で全てが見えないように考えられたらしい。それなら、フレームに周りも入れて撮ってみよう。とにかく、観光者なしの写真を撮るのも、もう一つの挑戦になっている。

Il paraît que ce jardin a été pensé de façon à ce qu’on ne puisse pas voir tous ses rochers en une seule fois. OK, autant inclure les alentours dans le cadre alors. De toute façon, prendre une photo sans touriste est devenu un challenge à part entière.

Artist: yatto
Location: Kyōto, Japan 2008

Limited edition prints:

With its height of 3,776m, you would think you can’t miss it, even from far away. Still, there are some times you will need to travel to its foot to finally be able to see it.

3,776mの高さで、遠くからでも絶対に見えると思われるけど、実は見られるようにその麓まで旅することしかない場合は珍しくない。

On pourrait penser qu’avec ses 3.776m de haut, il ne manque pas de se faire remarquer, même de loin. Et pourtant, il faut parfois voyager jusqu’à son pied pour le voir enfin.

Artist: yatto
Location: Fujiyoshida, Japan 2013

Limited edition prints:

Each place on Earth has its own « the client is king / god » saying. In Japan, it seems there is also a more hairy version of it.

国によって、「お客様は神様/王様である」と良く言われているけど、日本では「お客様は動物様である」というあまりよく知られていないバージョンもあるらしい。

Selon le pays, on dit souvent que « le client est roi / dieu ». Au Japon, il peut aussi être inhabituellement velu.

Artist: yatto
Location: Nara, Japan 2008

Limited edition prints: